靚麗時尚館

位置:首頁 > 健康生活 > 心理

李陵給蘇武的回信原文

心理1.84W
李陵給蘇武的回信原文

子卿:

聽說你的美德,已被傳播,在清平世界中,建立聲譽榮耀,使我欣慰。蒙你萬里賜書,諄諄相問,更使我感動。異國流亡,自古以來,就是悲劇。望著吹動的南風,懷念故土,思戀家園,心情依依,不能自制。承你不拋棄我,遙遠地賜我書信,安慰教誨,情勝骨肉。我雖然遲鈍,也不能不百感交集。

回憶歸降匈奴最初那段時日,直到今天,身心都陷困頓,默默獨坐,自己吞下愁苦。舉目所及,什麼都看不到,看到的全是異族。穿皮衣、住氈幕,用最原始的材料抵禦風雨。吃腥羶的羊肉,喝牲畜的奶水,用最簡單的工具,解除飢渴。偶爾想找一個人談一句、笑一聲,又有誰能共享此情蠻夷所居,景象悽慘,冰凍三尺,地崩土裂,所聽到的只有北風哀號。秋季九月,天已轉涼,塞外荒漠,牧草全枯,晚上難以安枕。側耳諦聽,胡笳互相呼應,牧馬遠近悲鳴,各種野生動物,成群結隊賓士,聲音此落彼起。凌晨起坐,仍在耳際,思及置身此地,不禁淚下。子卿,子卿!

我縱鐵石心腸,能不興悲!跟你訣別之後,心情更無寄託。思念高堂孃親,垂死之年,被綁赴刑場,利斧斬首。妻子兒女,有什麼罪同時遭受屠殺。我辜負國家的重恩,落得如此下場,世人與我同哀。你回到長安,接受榮耀我留在匈奴,繼續屈辱。命運如此,又可奈何我出身禮儀之邦,而今活在沒有知識的荒涼世界,背棄父母跟君王的恩德,長期淪居在蠻夷領域,何等痛苦!一想到我們李家祖先的苗裔,將變成蠻夷一支,不禁心如刀割。我自以為對國家貢獻很大,而罪狀微小,只因不能受到君王的明察,辜負我區區的一片苦心,每一思念及此,痛不欲生。我並不是不能自刺心房,表明我的清白,也不是不能自刎頸項,表明我的志向。然而,西漢政府對我,已情斷義絕,自殺有什麼意義徒增人們恥笑!所以,雖然情不自已,經常揮臂長號,而仍含詬忍辱,苟且地活在世間。左右的人,看見我這種情形,用一種我不願聽的音樂和言辭,前來安慰勸勉。他們不會了解,異域的歡樂,更使我痛徹肺腑。子卿,子卿,人之互相瞭解,最可貴的是瞭解心的深處。

上次回信,因時間倉促,不能盡言,現在略微重述。當初,劉徹交付我步兵五千人,向絕域出發。同時受命的其他五位將領,都迷失道路,只有我跟匈奴主力遭遇。率領一支徒步的孤軍,攜帶行程萬里的糧秣,離開國境,深入敵腹。以五千人的單薄兵力,抵抗敵人十萬人的龐大兵團。驅使疲憊的士卒,面對敵人初入疆場的戰馬。而我們並不氣餒,仍然擊斬敵人將領,奪取敵人大旗,發動追擊,踏著敵人留下的蹄痕,誅殺大將。三軍將士,視死如歸。我不自己度德量力,盼望擔當重任,自以為已立下無比功勳。匈奴兵團受到挫敗,動員全國部隊,集結精銳,超過十萬之多,單于親臨指揮,而終於完成包圍。敵我形勢,我們已不能相比,騎兵跟步兵戰鬥力的差距,更無法抵擋。疲憊的士兵,奮起再戰,不僅以一當百,更以一當千。扶傷忍痛,捨命爭先,死傷遍佈荒野,生存的不滿一百人,不是負傷,就是患病,無法再拿武器。然而,我振臂高呼,負傷的官兵,無不跳起,刀鋒直指強虜,匈奴騎兵向後敗退。可是,武器已失,箭矢已盡,士卒手無寸鐵,仍奔走吶喊,前仆後繼。在那時候,殺聲上幹霄漢,天地為我的遭遇震怒,戰士為我的悲愁飲血。單于已認定不可能把我們消滅,準備放棄。料不到奸賊出賣,於是,大戰再起,遂不能倖免。

從前,劉邦以三十萬人的龐大兵力,被困平城(山西省大同市),當彼之時,猛將如雲,謀臣如雨,仍不得不七日之久,絕糧斷炊,找不到飲食,最後僅僅逃生而已。我所遇到的,豈是我的力量所能承當而西漢政府掌握權柄的人,議論紛紛,只知道痛恨我為什麼不死,而不問不死的原因。我之所以不死,是為了有更大的貢獻,正如你信上所說,是為了報恩君王!我認為無聲無息地死,不如建立更大的功勳默默無聞地死,不如回報更重的恩德。會稽陷落之時,范蠡沒有自殺魯國三戰三敗,曹沫也沒有死難。范蠡終於為越王國報仇,曹沫也終於收復失土。一點心意,只是羨慕先賢。想不到此志沒有表達,而怨恨已經完成計謀還未實現,骨肉已受到酷刑。使我仰天捶胸,淚盡泣血。

你來信說:“西漢政府待功臣不薄。”你身在西漢政府供職,怎能不如此認定當年,蕭何、樊噲,被囚禁監獄韓信、彭越,被剁成肉醬晁錯受到誅殺周勃、竇嬰,難逃網羅。其他一些一同創業的功臣豪傑,像賈誼、周亞夫之輩,都是蓋世奇才,有宰相大將的能力,只不過被鯊魚群陷害,同時受難。使身懷才能的人,不能為國家效力。像賈誼、周亞夫的遭遇,誰不為他們痛心我的祖父(李廣),功勳頂天立地,義勇超越三軍,只以不能得到權貴(指衛青)的歡心,在沙漠絕域,自刎而亡。這都使忠臣義士,手執干戈,而長長嘆息!怎能說西漢政府待功臣不薄

即以你而言,乘一輛單薄的車子,出使擁有一萬輛戰車的強大敵國,命運乖錯,變生肘腋。然而,你並不理會加到脖子上的刀劍,忍受悲苦的放逐,幾次都要死在朔北荒野。青春鼎盛之年出國,白髮蒼蒼之時遣回,孃親已死,妻子已嫁,這是天下從沒有聽說過、古今從沒有發生過的悲壯事蹟。野蠻民族還敬佩你的氣節,何況天下之主的君王!我以為你定會封侯分土,受到千輛車馬的賞賜。可是,聽說你回去之後,賞錢不過二百萬,升官不過移民區總監,沒有尺寸土地的封賜,嘉慰你的忠心勞苦。而那些當權的鯊魚群,卻都成了擁有萬戶人家的侯爵。皇親國戚貪贓枉法,吸血分子也都擢升到中央政府,擔任高官要職。你的遭遇尚且如此,我還盼望什麼西漢政府因為我沒有死節,把我全族誅殺。你可是守節之人,卻獎勵得如此輕微。用這種方法使遠方人士順服地奔走效忠,恐怕很難。所以每次回顧往事,雖然內心沉重,卻不後悔。我固辜負國家的栽培,但西漢政府也同樣毫無恩義。從前有人說:“即令並不忠烈,也能視死如歸。”縱然我自己心安理得,又豈能再獲得君王的敬重大丈夫有生之年,既不能名揚於世,死後便只好埋葬蠻荒。誰還去屈身叩頭,面對未央宮北門,使那些伏在案頭的小官小吏,用他的筆墨去挑選法律條文願你不必再寄望我會回國。

子卿,子卿!事已至此,還有什麼可言。你我兩地,相隔萬里,人事斷絕,道路相殊,生是另一個世界的人,死是另一個世界的鬼,生死都不能再見,從此永訣。祝福老友,盡力侍奉聖明君王。你在匈奴生的兒女,都十分安好,不要掛念,唯請你自己多多保重。如果可能,有使節北來,順便再賜我資訊。

子卿足下①:

勤宣令德,策名清時,榮問休暢②,幸甚幸甚。

遠託異國,昔人所悲,望風懷想,能不依依! 昔者不遺,遠辱還答,慰誨勤勤,有逾骨肉。陵雖不敏,能不慨然。

自從初降,以至今日,身之窮困,獨坐愁苦。終日無睹,但見異類。韋��毳幕③, 以御風雨 羶肉酪漿, 以充飢渴舉目言笑, 誰與為歡?胡地玄冰,邊土慘裂,但聞悲風蕭條之聲 涼秋九月,塞外草衰,夜不能寐,側耳遠聽,胡笳互動,牧馬悲鳴,吟嘯成群,邊聲四起。晨坐聽之,不覺淚下。嗟乎,子卿! 陵獨何心,能不悲哉。

與子別後,益復無聊。上念老母,臨年被戮,妻子無辜,併為鯨鯢④。身負國恩,為世所悲,子歸受榮,我留受辱,命也何如! 身出禮義之鄉,而入無知之俗,違棄君親之恩,長為蠻夷之域,傷已!令先君之嗣,更成戎狄之族,又自悲矣! 功大罪小,不蒙明察,孤負陵心區區之意。每一念至,忽然忘生。陵不難刺心以自明,刎頸以見志,顧國家於我已矣,殺身無益,適足增羞,故每攘臂忍辱,輒復苟活。左右之人,見陵如此,以為不入耳之歡,來相勸勉。異方之樂,只令人悲,增忉怛耳

嗟呼,子卿! 人之相知,貴相知心。前書倉卒,未盡所懷,故復略而言之。昔先帝授陵步卒五千,出征絕域,五將失道,陵獨遇戰。而裹萬里之糧,帥徒步之師,出天漢之外,入強胡之域。以五千之眾,對十萬之軍,策疲乏之兵,當新羈之馬。然猶斬將搴旗,追奔逐北,滅跡掃塵,斬其梟帥,使三軍之士,視死如歸。陵也不才,希當大任,意謂此時,功難堪矣。

匈奴既敗,舉國興師,更練精兵,強逾十萬,單于臨陣,親自合圍。客主之形,既不相如 步馬之勢,又甚懸絕。疲兵再戰,一以當千,然猶扶乘創痛,決命爭首。死傷積野,餘不滿百,而皆扶病,不任干戈。然陵振臂一呼,創病皆起,舉刃指虜,胡馬奔走兵盡矢窮,人無尺鐵,猶復徒首奮呼,爭為先登。當此時也,天地為陵震怒,戰士為陵飲血。單于謂陵不可復得,便欲引還。而賊臣教之,遂使復戰,故陵不免耳。

昔高皇帝以三十萬眾,困於平城。當此之時,猛將如雲,謀臣如雨,然猶七日不食,僅乃得免。況當陵者,豈易為力哉? 而執事者云云,苟怨陵以不死。然陵不死,罪也。子卿視陵,豈偷生之士而惜死之人哉? 寧有背君親、捐妻子,而反為利者乎? 然陵不死,有所為也。故欲如前書之言,報恩於國主耳。誠以虛死不如立節,滅名不如報德也。昔范蠡不殉會稽之恥,曹沫不死三敗之辱,卒復勾踐之仇,報魯國之羞。區區之心,竊慕此耳。何圖志未立而怨已成,計未從而骨肉受刑? 此陵所以仰天椎心而泣血也!

足下又云: “漢與功臣不薄。” 子為漢臣,安得不云爾乎? 昔蕭、樊囚縶,韓、彭菹醢⑥,晁錯受戮,周、魏見辜 其餘佐命立功之士,賈誼、亞夫之徒,皆信命世之才,抱將相之具,而受小人之讒,並受禍敗之辱,卒使懷才受謗,能不得展。彼二子之遐舉,誰不為之痛心哉! 陵先將軍,功略蓋天地,義勇冠三軍,徒失貴臣之意,剄身絕域之表。此功臣義士所以負戟而長嘆者也! 何謂“不薄”哉?

且足下昔以單車之使,適萬乘之虜,遭時不遇,至於伏劍不顧⑦,流離辛苦,幾死朔北之野。丁年奉使,皓首而歸,老母終堂,生妻去帷。此天下所希聞,古今所未有也。蠻貊之人⑧,尚猶嘉子之節,況為天下之主乎?陵謂足下當享茅土之薦⑨,受千乘之賞。聞子之歸,賜不過二百萬,位不過典屬國⑩,無尺土之封,加子之勤。而妨功害能之臣,盡為萬戶侯,親戚貪佞之類,悉為廊廟宰。子尚如此,陵復何望哉?

且漢厚誅陵以不死,薄賞子以守節,欲使遠聽之臣,望風馳命,此實難矣,所以每顧而不悔者也。陵雖孤恩,漢亦負德。昔人有言:“雖忠不烈,視死如歸。” 陵誠能安,而主豈復能眷眷乎?男兒生以不成名,死則葬蠻夷中,誰復能屈身稽顙,還向北闕(11),使刀筆之吏弄其文墨耶?願足下勿復望陵!

嗟乎,子卿! 夫復何言! 相去萬里,人絕路殊。生為別世之人,死為異域之鬼,長與足下生死辭矣! 幸謝故人,勉事聖君。足下胤子無恙(12),勿以為念。努力自愛。時因北風,復惠德音! 李陵頓首。