靚麗時尚館

位置:首頁 > 健康生活 > 心理

怎樣翻譯文言文

心理2.5W
怎樣翻譯文言文

翻譯文言文有以下幾個手段:

1、錄:凡是人名、地名、朝代、年號、官名、書名、物名、度量衡單位、器具、數量詞、廟號、諡號、特殊稱謂、專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。

2、釋:這是用得最多的一種手段運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯繫上下文,選準它的確切解釋。

3、理:調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語排列次序和現代漢語是一致,但也有一些文言句式。

4、添:在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。

5、刪:有些詞語僅有語法作用而無法譯出的,可刪去不譯。常見虛詞1、而:表並列、遞進、承接、轉折、假設、修飾、因果關係。2、且:相當於“啊”。3、何:什麼怎麼樣哪裏多麼為什麼怎麼啊通“呵”,喝問。4、若:如同,像。5、乎:表疑問相當於“嗎”表感歎表祈使或命令,相當於“啊”“呀”。

6、其:他(的),她(的),它(的)其中難道怎麼。常見的虛詞還有:也、則、以、者、因、之、為、於、兮、焉、與、莫等。

標籤:文言文 翻譯