靚麗時尚館

位置:首頁 > 健康生活 > 心理

swear與promise的區別與用法

心理6.13K
swear與promise的區別與用法

這個問題的參考

一、含義不同。

1、swear英 [sweə(r)] 美 [swer]

v.發誓,咒罵

n.咒罵,發誓,宣誓

例句:It's wrong to swear and shout.

破口大罵是不對的。

2、promise英 [ˈprɒmɪs] 美 [ˈprɑ:mɪs]

vt.允諾,許諾,給人以…的指望或希望

vi.許諾,有指望,有前途

n.許諾,希望,指望,允諾的東西

例句:The post office has promised to resume first class mail delivery to the area on Friday.

郵局承諾於星期五恢復對這個地區第一類郵件的遞送。

二、語氣不同。

swear語氣更重,偏向於“發誓”, promise偏向於保證,許諾。用法結構基本一樣,就是語氣不同,場合不同。

1、Alan swore that he would do everything in his power to help us.

艾倫許諾要盡其所能幫助我們。

2、If you make a promise, you should keep it.

如果做出了承諾,就應該遵守。

三、主客觀不同。

promise 指保證一定會做某事或提供某物,或某事一定會發生,側重於自己的主觀意向,用言語使人感到放心。swear 指以發誓的形式作出保證,或強調自己所說的是真話。

1、He promised to return the money to me.

他保證把錢還給我。

2、He swore never to gamble again.

他發誓再也不賭博了。

他們有區別

比如說跟別人交談中涉及一些別人不相信你的事情這時候你說:

Trustme!Iswear!

相信我!我發誓!

(在這裡你發誓世博取別人的信任和你的話的真實性)

往往Iswear用在比promise更serious的場合像你和朋友之間)

當然promise也是保證的意思跟swear用的方法都差不多比如說你要奪得孩子的信任:

Trustme!Ipromise!

相信我!我保證/我向你承諾!

(在這裡你也是在博取別人的信任)

只不過swear比promise用起來更serious一點

標籤:swear Promise