靚麗時尚館

位置:首頁 > 健康生活 > 心理

the dinner party課文大意

心理1.23W
the dinner party課文大意

翻譯如下:

我第一次聽到這個故事是在印度,那裡被說成是真的——儘管任何博物學家都知道這不可能。後來有人告訴我,這個故事在第一次世界大戰前不久刊登在一本雜誌上。那本雜誌的故事,以及寫它的人,我從來沒能追蹤到。

這個國家是印度。一位殖民地官員和他的妻子正在舉行一個盛大的晚宴。他們坐在寬敞的餐廳裡,和來訪的美國博物學家、官員和妻子等客人坐在一起。餐廳裡有光禿禿的大理石地板、敞開的椽子和寬敞的玻璃門,通向陽臺。

一個年輕的女孩說女人已經超越了老鼠眼前跳椅的時代,而一個少校說她們還沒有長大。

“一個女人在任何危機中的反應,”少校說,“就是尖叫。雖然男人可能喜歡它,但是他比女人有更多的控制力。最後一盎司才是最重要的。”

美國人不參與爭論,而是觀察其他客人。當他看時,他看到一個奇怪的表情出現在女主人的臉上。她直視前方,肌肉微微收縮。她向站在椅子後面的本地男孩做手勢,對他耳語。男孩的眼睛睜大了:他很快離開了房間。

在客人中,除了美國人,沒有人注意到這一點,也沒有人看到那個男孩在門外的陽臺上放了一碗牛奶。

美國人有了一個開始。在印度,碗裡的牛奶只意味著一件事——一條蛇的餌。他意識到房間裡一定有一條眼鏡蛇。

他抬頭望著椽子——那是最有可能的地方——但它們是光禿禿的。房間的三個角落都是空的,在第四個角落裡,僕人們正在等下一道菜。只有一個地方——桌子底下。

他的第一個衝動是往後跳,警告其他人,但他知道騷亂會嚇壞眼鏡蛇。他說話很快,他的語氣如此威嚴,以至於大家都啞口無言。

“我想知道每個人在這張桌子上有什麼控制。我要數三百——五分鐘——你們誰也不能動一動肌肉。搬家者將損失50盧比。準備好了嗎”

20個人坐在石頭上,像他一樣。他正在說“……二百八十……”這時,從他的眼角,他看見眼鏡蛇出來並做一碗牛奶。尖叫聲響起,他跳到陽臺門上,安全地關上。

“你是對的,少校!”主人喊道。一個男人剛剛給我們展示了一個完美的自我控制的例子。

“等一下,”美國人說,轉向他的女主人。Wynnes太太,你怎麼知道眼鏡蛇在房間裡”

一個淡淡的微笑照亮了女人的臉,她回“因為它爬過我的腳。”

擴充套件資料:

英語翻譯的注意事項:

1、不要直譯

在學習英語的最初階段英語的翻譯人員大多數都會犯的一個問題就是直譯英語句子,這樣的話句子聽起來非常的沒有靈魂,比較的死氣沉沉。

2、突出主語

主語對一個句子來說十分的重要,主語是一個句子的靈魂,如果主語不對的話,那麼這個句子會顯得十分鬆散,這時我們一定要加強練習多做題,做題培養自己的語感和思維,題做的多了翻譯自然就會了。而且在翻譯的過程當中要適度的增或者減,不然句子顯得太囉嗦也會讓人迷惑。

3、注意時態

在進行英語的翻譯過程當中一定要注意英語的時態,因為在漢語的表達過程當中不會存在動詞的時態的,因此在進行英語的翻譯過程當中常常會忘掉動詞時態的翻譯,這時我們要做的就是首先瀏覽全句話,找到正確的思路,根據句中的一些時間提示找到合適的語態