靚麗時尚館

位置:首頁 > 健康生活 > 心理

special和particular的區別,分不清怎麼區別

心理2.34W
special和particular的區別 分不清怎麼區別

區別:中文含義不同、用法不同。particular可作名詞和形容詞,意思有專指的、格外的、詳情、細節、挑剔等,是指不同於往常的一般情況special中文翻譯為特殊的、特設的、特價等,是相對一般而言的,強調與眾不同。

一、particular的中文含義及雙語例句

1、當particular作為名詞時,意為細節,詳情詳細資料詳細介紹材料。

例句:The police officer took down all the particulars of the burglary.

這名警察記下了竊案發生的詳細情況。

Application forms and further particulars are available from the Personnel Office.

申請表格及其他詳細資料可向人事部索取。

2、當particular作為形容詞時,意為專指的,特指的(與泛指相對)不尋常的格外的特別的講究挑剔。

例句:There is one particular patient I'd like you to see.

我想讓你見一個病人。

We must pay particular attention to this point.

我們必須特別注意這一點。

She's very particular about her clothes.

她對衣著特別挑剔。

二、special的中文含義及雙語例句

1、當special作為形容詞時,意思有特殊的特別的不尋常的不一般的重要的格外看重的特別關照的特設的。

例句:Some of the officials have special privileges.

有些官員享受特權。

She's a very special friend.

她是我特別要好的朋友。

These teachers need special training.

這些教師需要專門的培訓。

He sent a special message to the men.

他給那些人專門去了一封信。

As an only child she got special attention.

她是個獨生女,所以備受關愛

2、當special作為名詞時,意思為特別活動(或節目等)特製產品特價。

例句:There's a special

special和particular的區別,分不清怎麼區別

special與particular以及especial三個單詞都有“特別的”意思。區別如下: special的意思偏向於“特地,專門”的特別,可指有不同於同類的職能和某次行動的特定目的。 I came here specially to tell you that yon were the winner. particular的意思偏向於“異常,非常”的特別,即指不同於往常的一般情況,另外還有“挑剔”的意思。 The weather is particularly hot. He is quite paticular about the food. especial的意思偏向於“尤其”的特別,常在舉例說明前述觀點時使用。 Everyone is inclined to(傾向於) speak their dialects/his dialect(方言), especially in southern part of China.

標籤:special