靚麗時尚館

位置:首頁 > 健康生活 > 心理

求一篇古詩翻譯

心理1.26W
求一篇古詩翻譯

唐代中後期女詩人鮑君徽作品“關山月”

高高秋月明,北照遼陽城。塞迥光初滿,風多暈更生。

徵人望鄉思,戰馬聞鼙驚。朔風悲邊草,胡沙暗虜營。

霜凝匣中劍,風憊原上旌。早晚謁金闕,不聞刁斗聲

詞語部分註釋:

遼陽:曾為縣名、府名、路名、行省名。今為市名。泛指今遼陽市一帶地方。

塞迥:邊塞迂迴。

暈:月暈。

鞞聲:鞞鼓的聲音。

邊草:邊塞之草。

虜營:敵營。

疑:應是‘凝’。

憊:疲憊。

金闕:指天子所居的宮闕。

刁斗:古代行軍用具。鬥形有柄,銅質白天用作炊具,晚上擊以巡更。

本想找個現成的翻譯複製過來,在網上找了半天都沒有發現,只好硬著頭皮翻譯一下了

高高秋月明,北照遼陽城。

意譯:天上高高的秋月照明瞭遼陽城。

塞迥光初滿,風多暈更生。

意譯:邊塞被月光照得很明亮,邊塞的風很大,吹得月亮都發暈

徵人望鄉思,戰馬聞鼙驚。

意譯:在邊塞的士兵望著明月思念家鄉,戰馬聽到不斷傳來戰鼓聲發驚。

朔風悲邊草,胡沙暗虜營。

意譯:寒冷的西北風吹著戰場上的草,戰爭的風沙使敵人暗淡。

霜凝匣中劍,風憊原上旌。

意譯:裝劍的匣上疑聚著夜晚的霜,戰場上的旌旗都被風吹得疲憊不堪。

早晚謁金闕,不聞刁斗聲。

意譯:今後早晚朝見我們的國王,再也聽不到行軍的聲音,過上太平的生活。

標籤:古詩 一篇 翻譯